19.08.2016, 15:37:31
Войти Зарегистрироваться
Авторизация на сайте

Ваш логин:

Ваш пароль:

Забыли пароль?

Навигация
Новости
Бизнес план кредитного потребительского
Финансовый рынок нашей страны довольно развит, что в общем-то характерно для государств всего мира с развитыми или развивающимися экономики. Но потребности в финансовых услугах все равно, в значительной

Бизнес онлайн от сбербанка
Услуга Сбербанк бизнес онлайн от Сбербанка России – это новая, уникальная и, несомненно удобная возможность для предпринимателей и юридических лиц управлять своими счетами в банке, а также проводить необходимые

Архив новостей
Реклама
Календарь событий
Right Left

Хто біситься з жиру від глистів?

Ось, досить довго тривала моя прелюдія, а тепер пора переходити до справи. Ось ви скажете: «Яка ти, Оля, все-таки прониклива!», І будете праві! Чехи про таких як я кажуть наступним чином: vidí až za roh - «він бачить навіть за кутом». Я прямо навіть не знаю, корисне чи це якість, але, як мінімум, цікаве.

Ось так я вам тут кожен раз зуби заговорюю. Деякі порахують, що я всіма цими речами обвожу вас навколо пальця, або, як міг би сказати місцеве населення - opíjet rohlíkem - «п'янить рогаликом». Але, повірте, друзі, це зовсім не так. Просто мені здається, що чим більше ось таких дивних виразів я для вас готую, тим краще вони затримуються у вас в головах.

Opíjet rohlíkem   Я ось тут була в черговий раз здивована поняттям чехів про прекрасне Opíjet rohlíkem Я ось тут була в черговий раз здивована поняттям чехів про прекрасне. Точніше, про красивий. Ось якщо чех вважає когось негарним, він порівнює його з жабою - škaredý jako ropucha - «він потворний як жаба», - кажуть вони.

Ще днями дізналася цікавий факт - якщо людина біситься з жиру, це означає, що у нього глисти. Або, якщо хочете, можна навпаки: якщо у людини глисти, це означає, що він біситься з жиру. Такі прості висновки я зробила на підставі наступного виразу: neví, co by samými roupy dělal - «він не знає, що вже й робити з глистами», так це можна було б перекласти дослівно. Але по факту це означає, що людина примхливий і просто вже не знає як викрутитися.

Neví, co by samými roupy dělala   Але на цьому з глистами ми ще не закінчили Neví, co by samými roupy dělala Але на цьому з глистами ми ще не закінчили. Якщо з людини необхідно вибити дурь, чехи вважають, що починати треба з глистів: vyhnat roupy - «вигнати глистів» - в дослівному перекладі, а на ділі - автоматично вибивається дурь з голови.

Часом, до речі, зустрічаються важкі випадки: дурі в людині стільки, що ніякої вигін глистів не допоможе. Більш того, людина може ними навіть за безкоштовно розкидав, а дурі все не зменшується. А ось ще існує в чеській мові вираз nemá na rozhazování - «у нього немає на расшвиріваніе». Але тут вже мова йде не про глистах і навіть не про дурі, а про гроші.

Jsou spolehlivější než místní rádio :)   Ну і наостанок як завжди гаряченьке Jsou spolehlivější než místní rádio :) Ну і наостанок як завжди гаряченьке. Як ви думаєте, про що говорить вираз «місцеве радіо» - místní rozhlas? Не здогадуєтесь? У нас таке радіо називають сарафанне. Тепер все і стало на свої місця.

Ну, а я до вас звертаюся зовсім не з місцевого радіо, а з справжнісінького, тому все, що я віщають - ну чиста правда!

Не здогадуєтесь?