19.08.2016, 15:37:31
Войти Зарегистрироваться
Авторизация на сайте

Ваш логин:

Ваш пароль:

Забыли пароль?

Навигация
Новости
Архив новостей
Реклама
Календарь событий
Right Left

У Ревде ювілей «Чарівника Смарагдового міста» відзначили виставкою

Олена Павлова, старший фахівець ЦРМ

У клубі «Калейдоскоп» Ревдінскій Центр по роботі з молоддю організував виставку, присвячену 75-річному ювілею з дня виходу в світ книги Олександра Волкова «Чарівник Смарагдового міста». На неї представили понад 70 малюнків. Найактивнішими учасниками виставки стали учні школи №2 та підлітки з клубу «Орлятко». Багато роботи виконувалися сім'ями, та це й не дивно, адже казку Олександра Мелентьевич Волкова знають і люблять не тільки діти, їх мами, тата, а й бабусі, дідусі, прадідусі, прабабусі.

Багато роботи виконувалися сім'ями, та це й не дивно, адже казку Олександра Мелентьевич Волкова знають і люблять не тільки діти, їх мами, тата, а й бабусі, дідусі, прадідусі, прабабусі

Колективна робота підтверджує, що в родині Минибаева казку Олександра Волкова люблять все. Фото надано ЦРМ

За 75 років сумарний тираж книги «Чарівник Смарагдового міста» склав більше 27 мільйонів книг. «Смарагдове місто» переведений на 30 іноземних мов. У тому числі і на англійську. (Джерело - molodost.ru )

Волков перевів і переказав казку американського письменника Френка Баума «Чарівник країни Оз» так, що переклад став окремою книгою і зажив власним життям.

- Це був не просто переклад, не просто переказ, а сучасна обробка плаваючого в часі і просторі сюжету, - підкреслила фахівець ЦРМ Олена Суплікова, яка займалася організацією виставки. - У дитячій літературі ХХ століття був тільки один подібний випадок, коли авторський переказ мав не меншими літературними достоїнствами, ніж оригінал, і повторив феноменальну популярність оригінальної казки. Це історія про дерев'яного чоловічка Піноккіо, придуманого італійським письменником Коллоді, і перетворена Олексієм Толстим в дерев'яного хлопчика Буратіно.

Підводячи підсумки виставки, Олена Суплікова розповіла, що Олександр Волков часто перекладав полюбилися йому іноземні дитячі книги, щоб читати синам перед сном. З цих казок на ніч і почався російський Смарагдове місто. Рамуальд Волков, молодший син письменника, згадував: тато складав щовечора. А в житті і сам був як добрий чарівник. Чи не карав, навіть голосу не підвищував.

Чи не карав, навіть голосу не підвищував

У виставці малюнків на честь 75-річчя від дня виходу в світ «Чарівника Смарагдового міста» брали участь понад 70 самодіяльних художників. Фото надано ЦРМ

Дорослі читачі напевно побачили в книзі «Чарівник Смарагдового міста» прихований підтекст, політичну сатиру. Герої - впізнавані історичні персонажі. І все-таки казка Волкова про вічне: доброту, честь, дружбу. Волков - математик, є ще один його колега, який домігся успіху як дитячий письменник - Льюїс Керролл. Його «Алісу в Країні чудес» теж полюбив весь світ.

Діти вимагали продовження, і Олександр Волков написав ще п'ять книг: «Урфін Джюс і його дерев'яні солдати» (1963), «Сім підземних королів» (1964), «Вогняний бог Марранов» (1968), «Жовтий Туман» (1970), «Таємниця покинутого замку» (1976, 1982).

Казка, яка одного разу сподобалася Волкову, тепер подобається багатьом. Історія неймовірного випадку і невипадковою популярності. А ми, в свою чергу, хочемо сказати, що казка в клубі «Калейдоскоп» продовжиться: попереду Новий рік, а значить, що вже зараз відкриті двері майстерні з виготовлення новорічних сувенірів, будуть проводитися майстер-класи - стежте за нашими оголошеннями.

comments powered by HyperComments