19.08.2016, 15:37:31
Войти Зарегистрироваться
Авторизация на сайте

Ваш логин:

Ваш пароль:

Забыли пароль?

Навигация
Новости
Архив новостей
Реклама
Календарь событий
Right Left

Російська актриса за два місяці вивчила турецьку мову заради зйомок у серіалі спільного виробництва двох країн

16:35, 27.10.2017

ексклюзив

На турецько-російському медіафорумі було оголошено про початок зйомок серіалу « Султан мого серця ». Це перший продукт, який орієнтований на телевізійні ринки відразу двох країн. З нашого боку над проектом працює «Кіностудія КИТ», з турецької - Maya Productions. Зараз зйомки йдуть в Туреччині на кіностудії «Измит». Там збудували ціле місто під відкритим небом.

Головну жіночу роль у проекті отримала російська актриса Олександра Никифорова , Яка знайома телеглядачам за серіалом « Анна-детектів », Яке виходило на каналі ТВ-3. Наша співвітчизниця пройшла кілька етапів кастингу: спочатку проби на «Кіностудії КИТ», потім - у турецького режисера, і нарешті стала лідером за оцінкою фокус-групи, яку опитували методом нейроаналіза (на голови людей надягають датчик і зчитують емоції; зазвичай за допомогою таких фокус -груп тестують трейлери фільмів, але турецька група серіалу «Султан мого серця» влаштувала таку перевірку для трьох фіналісток кастингу, що претендують на головну жіночу роль. - Прим. ред.). Партнером Олександри Никифорової став турецький актор Алі Ерсан Дуру . Одним з продюсерів серіалу виступив Джанік Файзієв .

«Я погодилася на зйомки перш за все тому, що це історія здалася мені цікавою. З одного боку, в основі сюжет, що вже став класикою - російська дівчина стикається зі східним чоловіком, та й ще ні з ким-небудь, а з самим падишахом, але наша історія абсолютно непересічна, бо Анна справжня суфражистка ... Можете собі уявити пригоди дівчата подібних поглядів в Османській імперії ?! Тут і бунтарство, і шпигунство, і романтика. Цікаво буде всім! »- розповіла« Навколо ТБ »актриса.

»- розповіла« Навколо ТБ »актриса

Актриса Олександра Никифорова

Олександра Никифорова прилетіла до Туреччини в серпні, щоб підготуватися до зйомок. Вона вже встигла вивчити турецьку мову на побутовому рівні. З нашої актрисою працює викладач. Він же виступає її перекладачем на майданчику. У інших вітчизняних акторів, які працюють на проекті, також є асистент, що знає обидві мови. У нашій версії будуть дублювати турецьких акторів, в турецькій версії -російські.

«Вчити турецька - дуже цікаве заняття, а грати на ньому ще смішніше ... Два місяці тому це здавалося мені неможливим, через місяць малоймовірним, а зараз я знаю, що не буває нічого неможливого! Цікаво, що сценарій написаний не сучасним турецькою мовою, а стилізованим під староосманскій. Трапляються кумедні ситуації коли я використовую вивчені слова з тексту в звичайному житті. Звучить це приблизно, як якщо б я сказала: «Ваше високоблагородіє, що не зволите ви прикрити двері?» Турки дуже дивуються і відразу починають посміхатися, адже, погодьтеся, не чекаєш почути це від іноземця », - поділилася своїми враженнями Олександра Никифорова.

Підготовка до знімального дня для російської актриси - довгий процес. Спочатку вона читає і розбирає текст з учителем турецького, потім намагається вивчити. «Пристав до своїх турецьким партнерам на майданчику:« А розкажи ось це слово, а я послухаю, а тепер це скажи, а я повторю ». Дуже здорово, що східні люди так гостинні і з розумінням ставляться до іноземців. І взагалі, помічаю, що тут дистанція між незнайомими людьми трохи менше, ніж у нас. Наприклад, якось раз бачила, як жінка довго бігла вниз по вулиці за продавцем фруктів, щоб пригостити його пиріжком. Потім вона і мене пригостила. Турки можуть навіть серйозно образитися якщо вони пригощають тебе тим, що приготувала мама, а ти відмовляєшся. Дуже це якось по-домашньому. І взагалі є відчуття, що все намагаються допомогти, коли бачать, що ти іноземець. Я очікувала зовсім зворотного, але в східній культурі багато приємних сюрпризів! »- розповіла Олександра Никифорова про особливості турецької культури та менталітету.

Актриса Олександра Никифорова

Також російська актриса розповіла, в чому різниця між роботою в Росії і в Туреччині. «Найголовніша відмінність знімального процесу від нашого - всі говорять по-турецьки. Напевно, кіно це якась - це інтернаціональна річ. Тільки потрапляєш на майданчик - і без слів ясно, хто тут костюмер, хто гример, а у кого можна текст попросити. Але є і різниця: наприклад, здається, що турецька група нікуди не поспішати, все відбувається дуже спокійно, я б навіть сказала неквапливо. Але коли йде шістнадцятий годину робочої зміни і мені вже здається, що починається щось антігуманністіческое, я дивлюся на всі боки і розумію, що панікую тільки я, все спокійно, мовчазно продовжують роботу, немов це в порядку речей! Дивно витривалі люди! »

Серіал «Султан мого серця» покажуть на Першому каналі. У сезоні буде 24 серії. Точна дата виходу в ефір поки невідома.

Читайте також:

Для Першого каналу знімуть російсько-турецька серіал «Султан мого серця»

Можете собі уявити пригоди дівчата подібних поглядів в Османській імперії ?
Звучить це приблизно, як якщо б я сказала: «Ваше високоблагородіє, що не зволите ви прикрити двері?